1 |
23:59:44 |
eng-rus |
医疗的 |
air pouch model |
модель "воздушный мешок" (доклинические исследования; в спинной области мышей создается полость при помощи подкожного введения стерильного воздуха) |
lisen |
2 |
23:52:25 |
rus-ger |
一般 |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
wer nicht wagt, der nicht gewinnt |
Mira_G |
3 |
23:40:29 |
eng-rus |
一般 |
it seems to him |
сдаётся ему |
Taras |
4 |
23:39:49 |
rus-ita |
书本/文学 |
мусорщик |
netturbino |
gorbulenko |
5 |
23:39:00 |
eng-rus |
一般 |
it seems to me |
сдаётся мне |
Taras |
6 |
23:34:27 |
eng-rus |
一般 |
let oneself be talked into |
поддаваться на уговоры |
Taras |
7 |
23:33:48 |
eng-rus |
一般 |
yield to persuasion |
поддаваться на уговоры |
Taras |
8 |
23:30:40 |
eng-rus |
一般 |
yield to persuasion |
сдаваться на уговоры |
Taras |
9 |
23:22:23 |
eng-rus |
一般 |
be rented |
сдаваться (быть предметом аренды, тж. сдаваться внаём; "сдаётся" (вывеска) – "to let" брит.; "for rent" амер.) |
Taras |
10 |
23:21:56 |
eng-rus |
一般 |
be let |
сдаваться |
Taras |
11 |
23:21:20 |
eng-rus |
英国 |
line geometry |
профильная система наблюдений |
Aiduza |
12 |
22:55:28 |
eng-rus |
美国人 |
user's guide to the universe |
путеводитель по вселенной |
Гера |
13 |
22:44:37 |
eng-rus |
一般 |
look reflectively |
посмотреть в раздумье |
Olga Fomicheva |
14 |
22:42:02 |
eng-rus |
医疗的 |
peroxidized lipids |
пероксидированные липиды |
inspirado |
15 |
22:38:22 |
eng-rus |
医疗的 |
interval cancer |
межскрининговая карцинома (злокачественное новообразование, которое успевает развиться в период между двумя профилактическими обследованиями) |
kathleenru |
16 |
22:23:59 |
rus-ita |
书本/文学 |
в конце недели |
a fine settimana |
gorbulenko |
17 |
22:04:56 |
eng-rus |
医疗的 |
pre-coagulant state |
повышенный риск тромбообразования |
inspirado |
18 |
22:03:26 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
clean lines |
чёткие линии (в дизайне интерьера) |
Виктория Алая |
19 |
22:01:04 |
rus-lav |
一般 |
затуманить |
samiglot |
Hiema |
20 |
21:57:50 |
eng-rus |
数学 |
in a straightforward way |
без труда |
A.Rezvov |
21 |
21:57:05 |
eng-rus |
书本/文学 |
be a comfort to one and all |
быть утешением для всех и каждого |
lazyass |
22 |
21:54:18 |
rus-spa |
一般 |
безусый юнец |
imberbe adoleciente |
Alexander Matytsin |
23 |
21:46:08 |
eng-rus |
动物学 |
habitat preference |
предпочтительная среда обитания |
Гера |
24 |
21:45:59 |
eng-rus |
一般 |
charge in |
помчаться |
lazyass |
25 |
21:45:46 |
eng-rus |
一般 |
legal consciousness |
правопонимание |
Yanamahan |
26 |
21:44:53 |
rus-ger |
医疗的 |
повышенное потребление пищи |
übermäßig gesteigerte Nahrungsaufnahme |
marinik |
27 |
21:44:20 |
rus-ger |
医疗的 |
повышенное потребление пищи |
Hyperphagie |
marinik |
28 |
21:42:25 |
rus-ger |
医疗的 |
гиперфагия |
Hyperphagie |
marinik |
29 |
21:40:35 |
rus-ger |
医疗的 |
гиперфагия |
Fresssucht |
marinik |
30 |
21:36:40 |
eng-rus |
一般 |
this advertising space is available |
это рекламное место сдаётся (объявление) |
Taras |
31 |
21:35:22 |
eng-rus |
一般 |
do you have a room for rent? |
у вас комната не сдаётся? (Am. E.) |
Taras |
32 |
21:34:33 |
rus-lav |
解剖学 |
наружный край ступни |
pēdas ārmala |
Night Fury |
33 |
21:34:14 |
rus-lav |
解剖学 |
внутренний край ступни |
pēdas iekšmala |
Night Fury |
34 |
21:34:05 |
eng-rus |
英国 |
have you a room to let? |
у вас комната не сдаётся? |
Taras |
35 |
21:32:03 |
eng-rus |
植物学 |
hairy cupgrass |
шерстняк мохнатый (Erichloa villosa) |
smosh |
36 |
21:29:28 |
eng-rus |
一般 |
wind grass |
метлица обыкновенная |
smosh |
37 |
21:27:58 |
eng-rus |
历史的 |
ringwork |
рыцарский замок (круглой или овальной формы в средневековой Англии) |
tanultorosz |
38 |
21:25:45 |
rus-fre |
一般 |
с точки зрения |
pour des raisons de (На данный момент, 03.06.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) |
I. Havkin |
39 |
21:21:08 |
eng-rus |
一般 |
on the western fringes of London |
на западной окраине Лондона |
Taras |
40 |
21:20:23 |
eng-rus |
一般 |
she wore her hair short with a fringe in front |
у неё были короткие волосы и чёлка на лбу |
Taras |
41 |
21:19:38 |
eng-rus |
一般 |
silk shawls with fringes |
шёлковые шали с бахромой |
Taras |
42 |
21:18:52 |
eng-rus |
一般 |
operate on the fringes of the law |
действовать на грани законности |
Taras |
43 |
21:18:40 |
eng-rus |
医疗的 |
a 24-hour glycaemic profile |
суточная сахарная кривая |
inspirado |
44 |
21:17:10 |
eng-rus |
一般 |
on the fringes of society |
на периферии общества |
Taras |
45 |
21:15:54 |
eng-rus |
一般 |
operating on the fringes of the law |
действуя на грани законности |
Taras |
46 |
21:14:53 |
rus-ger |
医疗的 |
анальгетическое средство |
Analgetikum |
marinik |
47 |
21:14:17 |
eng-rus |
一般 |
nationalist fringe |
крайние националисты |
Taras |
48 |
21:13:30 |
eng-rus |
一般 |
lunatic fringe |
фанатики |
Taras |
49 |
21:04:24 |
eng-rus |
医疗的 |
routine medical practice |
стандартная медицинская практика |
inspirado |
50 |
21:02:55 |
eng-rus |
计算 |
DTT |
наземное эфирное цифровое телевещание |
Belka21 |
51 |
20:57:32 |
rus-ita |
动物学 |
чумка собак |
cimurro Morva canina |
carinadiroma |
52 |
20:57:26 |
rus-ger |
医疗的 |
расстройство приспособительных реакций |
Anpassungsstörung |
marinik |
53 |
20:56:20 |
eng |
缩写 |
News Corporation |
News Corp. (http://en.wikipedia.org/wiki/News_Corporation) |
Taras |
54 |
20:43:29 |
rus-ger |
一般 |
подтверждение о зачислении |
Studienbescheinigung (подтверждение зачисления или справка о зачислении Tiny Tony) |
Tiraspol |
55 |
20:41:26 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
due to the budget |
подлежащий уплате в бюджет (напр., о сумме налога) |
snowleopard |
56 |
20:41:04 |
eng-rus |
一般 |
utility systems and services |
инженерные системы и коммуникации |
Alexander Demidov |
57 |
20:40:25 |
eng-rus |
一般 |
let |
"сдаётся" (вывеска) |
Taras |
58 |
20:39:49 |
rus-ger |
医疗的 |
Рейля островок |
lobus insularis |
tanja1201 |
59 |
20:38:06 |
eng-rus |
医疗的 |
hyperglycaemic clamp |
гипергликемический клэмп |
inspirado |
60 |
20:35:49 |
eng-rus |
一般 |
without the express approval of |
без дополнительного согласования с (max hits) |
Alexander Demidov |
61 |
20:35:37 |
eng-rus |
一般 |
without the express approval from |
без дополнительного согласования с (more hits) |
Alexander Demidov |
62 |
20:35:02 |
eng-rus |
一般 |
without express approval from |
без дополнительного согласования с |
Alexander Demidov |
63 |
20:28:49 |
rus-ger |
一般 |
расширенное свидетельство об окончании реальной школы |
erweiterte Realschule |
IrinaH |
64 |
20:27:44 |
eng-rus |
一般 |
offset agreement |
соглашение о проведении зачётов |
Alexander Demidov |
65 |
20:26:58 |
eng-rus |
一般 |
RM |
эталонный материал (Reference Material – ACLASS (в лаборатории)) |
ulkomaalainen |
66 |
20:25:51 |
eng-rus |
一般 |
cash payments and electronic funds transfers |
осуществление наличных и безналичных платежей |
Alexander Demidov |
67 |
20:25:36 |
eng-rus |
一般 |
RMP |
Производитель эталонных материалов (Reference Material Producer – ACLASS) |
ulkomaalainen |
68 |
20:25:01 |
eng-rus |
一般 |
cash payments and electronic funds transfers |
наличные и безналичные платежи |
Alexander Demidov |
69 |
20:23:37 |
rus-ita |
一般 |
спусковое устройство |
discensore |
Rossinka |
70 |
20:21:07 |
rus-lav |
医疗的 |
помутнение |
duļķojums |
Hiema |
71 |
20:20:53 |
rus-lav |
医疗的 |
помутнение |
apduļķojums |
Hiema |
72 |
20:20:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time-honoured |
извечный |
Игорь Миг |
73 |
20:09:58 |
rus-ger |
医疗的 |
цистерна мозжечка и продолговатого мозга |
cisterna cerebellomedullaris, cisterna magna |
tanja1201 |
74 |
20:08:07 |
eng-rus |
美国人 |
peddle drugs |
торговать наркотиками (тж. см. push drugs, sling) |
Taras |
75 |
20:07:28 |
eng-rus |
|
peddle misleading rumours |
распространять сплетни (to peddle misleading rumours about someone – распространять сплетни о ком-либо) |
Taras |
76 |
20:04:12 |
eng-rus |
|
peddle |
распространять (информацию, идеи, слухи и т. п.) |
Taras |
77 |
19:59:09 |
eng-rus |
|
peddle |
навязывать |
Taras |
78 |
19:57:30 |
eng-rus |
|
have discretion to |
быть вправе самостоятельно |
Alexander Demidov |
79 |
19:56:20 |
eng |
|
News Corp. |
News Corporation (http://en.wikipedia.org/wiki/News_Corporation) |
Taras |
80 |
19:54:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time-honoured |
хорошо себя зарекомендовавший |
Игорь Миг |
81 |
19:47:19 |
eng-rus |
|
perv |
лицо, совершившее половое преступление (Austral. E., in prison, a sex offender; a convicted paedophile) |
Taras |
82 |
19:45:05 |
eng-rus |
|
in cash or through a bank |
в наличной и безналичной форме |
Alexander Demidov |
83 |
19:44:41 |
eng-rus |
军队 |
MSG OPORD |
экстренный боевой приказ |
snowleopard |
84 |
19:43:39 |
eng-rus |
军队 |
ADMINO |
приказ по тылу |
snowleopard |
85 |
19:41:55 |
eng-rus |
|
offset of liabilities |
зачёт взаимных требований (Taking into account the responsibilities identified in items 1.1, 1.2, 1.3, 2 above offset of liabilities between the Parties will be made. 3. С учетом обязанностей, указанных в п.п. 1.1, 1.2, 1.3 и 2, будет сделан взаимозачёт обязательств. KudoZ) |
Alexander Demidov |
86 |
19:41:10 |
eng-rus |
|
perv |
извращенец |
Taras |
87 |
19:39:16 |
eng-rus |
|
compliant with |
не противоречащий (законодательству. POAs submitted for pension and/or savings matters may be in any form compliant with the law of the sate in which the participant resided when the POA was ... | Is gun control in any form compliant with our State and US Constitution? NO: It violates the Second Amendment of the US Constitution and ...) |
Alexander Demidov |
88 |
19:37:19 |
eng-rus |
|
illegal |
противоречащий (законодательству) |
Alexander Demidov |
89 |
19:35:34 |
rus-fre |
|
формовочная печь |
four de formage (На данный момент, 03.06.2013, указать тематику "Техника" невозможно, она исчезла из списка.) |
I. Havkin |
90 |
19:34:37 |
rus-dut |
|
соболезнование |
condoleance |
Ivanytch |
91 |
19:32:36 |
rus-ger |
计算 |
администрирование базы данных |
Verwaltung der Datenbank |
Лорина |
92 |
19:23:51 |
eng-rus |
|
pseudo-documentary |
псевдодокументальный |
Taras |
93 |
19:17:41 |
rus-fre |
医疗的 |
потеря воды |
perte en eau (Une perte en eau de 2% de la masse corporelle ou plus est considérée comme de la deshydratation) |
Alexandra N |
94 |
18:44:41 |
eng |
缩写 |
MSG OPORD |
message operation order |
snowleopard |
95 |
18:37:51 |
eng-rus |
|
glaur |
навоз |
КГА |
96 |
18:34:01 |
eng-rus |
医疗的 |
macrofilaria-sterilising |
предотвращающий размножение макрофилярий (макрофилярия – взрослая особь женского пола некоторых нематод) |
xalinna |
97 |
18:30:09 |
eng-rus |
|
horse-drawn bus |
омнибус |
Lana Falcon |
98 |
18:24:33 |
eng-rus |
行话 |
sore thumb |
белая ворона |
Tumatutuma |
99 |
18:23:37 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
переход права владения, пользования и несения бремени содержания в отношении какого-либо имущества |
Übergang von Besitz, Nuten und Lasten |
jurist-vent |
100 |
17:58:12 |
rus-ger |
军队 |
измерительные приборы, инструменты |
Papenberg |
anoctopus |
101 |
17:46:53 |
rus-dut |
|
указывать |
aantonen |
Надушка |
102 |
17:46:23 |
eng-rus |
|
dime |
гривенник ("Первый гривенник" из мультика про дядюшку Скруджа. Хотя на самом деле гривенник означает только 10 копеек, но не 10 центов.) |
Iohann |
103 |
17:44:14 |
eng-rus |
|
turn over a business to one's son |
передавать дело своему сыну |
Taras |
104 |
17:43:31 |
rus-dut |
|
страхование судебных расходов |
rechtsbijstandverzekering |
Надушка |
105 |
17:42:41 |
eng-rus |
英国 |
report date |
дата представления отчёта |
Aiduza |
106 |
17:41:25 |
eng-rus |
|
legally binding arrangement |
юридически значимое действие |
Alexander Demidov |
107 |
17:36:20 |
eng-rus |
|
legal arrangements |
юридические действия (If you do not make legal arrangements to appoint an appropriate person to make these decisions for you, then the relevant government body in your State or ...) |
Alexander Demidov |
108 |
17:34:36 |
eng-rus |
计算 |
Personal Unlock Key |
персональный ключ разблокировки |
bonly |
109 |
17:34:15 |
eng |
缩写 计算 |
Personal Unlock Key |
PUK |
bonly |
110 |
17:32:33 |
eng-rus |
美国人 |
keychain |
брелок для ключей (любой, необязательно с цепочкой) |
anokhinvv |
111 |
17:30:40 |
eng-rus |
军队 |
bullet-proof |
пулезащитный |
sai_Alex |
112 |
17:29:51 |
rus-fre |
|
капитальный ремонт |
remise à neuf |
Natikfantik |
113 |
17:29:04 |
eng-rus |
英国 |
Project Steering Committee |
Руководящий комитет проекта |
Aiduza |
114 |
17:28:11 |
eng-rus |
|
owner in common |
собственник доли в праве общей долевой собственности |
Alexander Demidov |
115 |
17:22:35 |
eng-rus |
|
arrangement |
форма взаимоотношений |
Alexander Demidov |
116 |
17:21:16 |
eng-rus |
医疗的 |
distal epimetaphys fracture |
перелом ДЭМ (перелом дистального эпиметафиза) |
WiseSnake |
117 |
17:19:33 |
eng |
缩写 英式英语 |
Project Steering Committee |
PSC |
Aiduza |
118 |
17:19:31 |
rus-ger |
医疗的 |
закрепиться |
sich ansiedeln |
Terra |
119 |
17:16:32 |
eng-rus |
|
professional fees |
оплата услуг специалистов (в счетах) |
4uzhoj |
120 |
17:16:30 |
eng-rus |
|
through |
в результате отношений с (в результате отношений с которыми = through which) |
Alexander Demidov |
121 |
17:11:57 |
eng-rus |
|
joint |
множественность лиц (e.g., со множественностью лиц на стороне арендодателя = joint lessors) |
Alexander Demidov |
122 |
17:11:37 |
eng |
缩写 |
European Network for Quality of Higher Engineering Education for Industry |
ENQHEEI |
GeOdzzzz |
123 |
17:06:10 |
eng |
缩写 医疗的 |
Triple Energy Window |
TWE |
harser |
124 |
16:59:25 |
rus-spa |
|
идти на поводу |
cabestrear (о животном) |
lexicographer |
125 |
16:58:17 |
rus-spa |
|
поводья |
cabestraje |
lexicographer |
126 |
16:55:46 |
rus-spa |
|
северокореец |
norcoreano |
lexicographer |
127 |
16:55:42 |
rus-ger |
|
школа профессионального обучения |
berufsbildende Schule |
IrinaH |
128 |
16:54:03 |
rus-spa |
|
северокорейский |
norcoreano |
lexicographer |
129 |
16:48:59 |
rus-fre |
生物学 |
Дирекция по профилактике и защите |
DPP |
glaieul |
130 |
16:47:46 |
eng-rus |
|
confront |
открыто поговорить (с кем-либо) |
masizonenko |
131 |
16:47:11 |
rus-ger |
医疗的 |
цилиндрический эпителий |
columnar epithelium |
Dimpassy |
132 |
16:46:18 |
rus-fre |
生物学 |
Дирекция по защите окружающей среды |
DPEM |
glaieul |
133 |
16:40:50 |
rus-ger |
|
свидетельство о профессиональной подготовке |
Berufsabschluss |
IrinaH |
134 |
16:36:43 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
ink deal |
подписывать контракт (Журнализм, используется в заголовках для краткости: "Maple Leafs, University of Windsor ink education deal") |
CopperKettle |
135 |
16:34:57 |
eng-rus |
|
owner in common |
участник долевой собственности |
Alexander Demidov |
136 |
16:34:15 |
eng |
缩写 计算 |
PUK |
Personal Unlock Key |
bonly |
137 |
16:34:10 |
eng-rus |
|
be subject to agreement between all |
осуществляться по соглашению всех |
Alexander Demidov |
138 |
16:32:43 |
eng-rus |
|
owned in common |
находящийся в долевой собственности |
Alexander Demidov |
139 |
16:31:06 |
eng-rus |
医疗的 |
probably related |
имеющий вероятную связь (возможно связанный без запятой стилистически неточное выражение, а с запятой трудно употреблять в переводе) |
amatsyuk |
140 |
16:30:25 |
eng-rus |
|
no animal testing |
не тестировано на животных |
Morning93 |
141 |
16:30:09 |
eng-rus |
医疗的 |
possibly related |
имеющий возможную связь (возможно связанный без запятой стилистически неточное выражение, а с запятой трудно употреблять в переводе) |
amatsyuk |
142 |
16:24:15 |
rus-ger |
|
дуальный |
doppelt |
IrinaH |
143 |
16:20:29 |
rus-fre |
医疗的 |
АДС-М |
Anatoxine dyphtérique et tétanique adsorbé |
ma_be |
144 |
16:19:33 |
eng |
缩写 英式英语 |
PSC |
Project Steering Committee |
Aiduza |
145 |
16:16:43 |
rus-ger |
计算 |
интенсивность информационного потока пользования |
Nutzdatenrate |
Vera Cornel |
146 |
16:14:28 |
eng-rus |
航空 |
torsionally rigid |
крутильно-жёсткий |
Srakandaev |
147 |
16:11:37 |
eng |
缩写 |
ENQHEEI |
European Network for Quality of Higher Engineering Education for Industry |
GeOdzzzz |
148 |
16:11:29 |
rus-ger |
|
аттестат профессиональной зрелости |
Fachhochschulreife |
IrinaH |
149 |
16:06:10 |
eng |
缩写 医疗的 |
TWE |
Triple Energy Window |
harser |
150 |
16:05:28 |
eng-rus |
|
social catering |
социальное питание |
MichaelBurov |
151 |
16:04:32 |
eng-rus |
医疗的 |
wheezing cough |
хрипящий кашель |
nofour138 |
152 |
16:03:20 |
eng-rus |
书本/文学 |
in the ranks |
в рядах (of) |
palomnik |
153 |
16:00:17 |
eng-rus |
地球物理学 |
HPT |
толщина пористого углеводородного пласта-коллектора |
MichaelBurov |
154 |
15:57:42 |
eng-rus |
|
hard collection |
досудебная стадия взыскания (Проведение переговоров с должниками и поиск путей урегулирования проблемного актива) |
4uzhoj |
155 |
15:56:54 |
rus-ger |
|
воздать должное |
feiern |
fuchsi |
156 |
15:54:57 |
rus-fre |
|
Сабджи из шпината и картофеля, шпинат и картофель по-индийски |
Aloo palak |
cvictoria |
157 |
15:38:41 |
rus-ger |
|
тяжёлые обстоятельства |
Härtefall |
IrinaH |
158 |
15:38:34 |
eng-rus |
地球物理学 |
Hunt-Raymer equation |
уравнение Ханта-Раймера |
MichaelBurov |
159 |
15:35:49 |
eng-rus |
医疗的 |
calciol |
холекальциферол |
Elmitera |
160 |
15:32:46 |
eng-rus |
|
usable life expectancy |
срок полезного использования |
4uzhoj |
161 |
15:31:43 |
eng-rus |
|
usable life expectancy |
остаточный срок службы |
4uzhoj |
162 |
15:29:52 |
eng-rus |
|
subdued |
скомканный (The tea party, however, was rather subdued – чаепитие, впрочем, оказалось несколько скомканным) |
blaireau |
163 |
15:23:14 |
rus-fre |
|
суперабсорбирующий порошок |
poudre superabsorbante (На данный момент, 03.06.2013, указать тематику "Техника" невозможно, она исчезла из списка.) |
I. Havkin |
164 |
15:23:07 |
eng-rus |
地球物理学 |
coring range |
интервал керноотбора |
MichaelBurov |
165 |
15:21:39 |
eng-rus |
地球物理学 |
coring interval |
интервал керноотбора |
MichaelBurov |
166 |
15:18:56 |
eng-rus |
地球物理学 |
RI |
параметр насыщения |
MichaelBurov |
167 |
15:18:10 |
rus-fre |
|
беречь |
prendre soin |
Natikfantik |
168 |
15:17:59 |
rus-fre |
焊接 |
мундштук для нагнетания |
buse de soufflage (охлаждающего или нагретого воздуха) |
I. Havkin |
169 |
15:17:24 |
eng-rus |
油和气 |
Kw |
относительная проницаемость |
MichaelBurov |
170 |
15:16:39 |
eng-rus |
|
not inclusive |
не включает в себя всё |
GeorgeK |
171 |
15:16:22 |
eng-rus |
香水 |
diallyldimethylammonium |
диаллилдиметиламмониевый |
kosaksirj |
172 |
15:15:49 |
eng-rus |
香水 |
diallyldimethylammonium |
Диаллилдиметиламмоний |
kosaksirj |
173 |
15:14:19 |
rus-ger |
医疗的 |
Пиэлоэктазия |
Pyelektasie |
tanja1201 |
174 |
15:14:18 |
eng-rus |
香水 |
polyquaternium-7 |
Акриловый диаллилдиметиламмониевый сополимер |
kosaksirj |
175 |
15:12:57 |
eng-rus |
|
tenant in common of |
участник общей долевой собственности на |
Alexander Demidov |
176 |
15:11:21 |
eng-rus |
油和气 |
SWr |
остаточная водонасыщенность |
MichaelBurov |
177 |
15:08:37 |
eng-rus |
|
construction project |
создание объекта недвижимости |
Alexander Demidov |
178 |
15:08:18 |
eng-rus |
地球物理学 |
Ka |
воздухопроницаемость |
MichaelBurov |
179 |
15:06:55 |
eng-rus |
|
noninclusive language |
дискриминирующий сексистский, расистский язык |
GeorgeK |
180 |
15:01:39 |
eng-rus |
|
noninclusive list |
неполный не раскрывающий все возможности список |
GeorgeK |
181 |
14:58:29 |
eng-rus |
地球物理学 |
CNFD |
компенсированный плотностной гамма-гамма-каротаж |
MichaelBurov |
182 |
14:57:55 |
rus-fre |
焊接 |
сонотрод |
sonotrode (рабочий инструмент волноводного типа в машинах для ультразвуковой сварки) |
I. Havkin |
183 |
14:47:31 |
eng-rus |
|
owned in common |
принадлежащий на праве общей долевой собственности (A building with multiple residential units may simply be owned in common by multiple people, with each having specific rights to a particular unit and undivided ... WK) |
Alexander Demidov |
184 |
14:47:08 |
eng-rus |
地球物理学 |
gamma-ray density logging |
ГГКп |
MichaelBurov |
185 |
14:46:10 |
rus-ger |
医疗的 |
Септохиазмальная дисплазия |
Septo-optische Dysplasie |
tanja1201 |
186 |
14:42:03 |
eng-rus |
|
winter storm |
буран |
grafleonov |
187 |
14:40:33 |
eng-rus |
道路交通 |
carpool parking lot |
перехватывающая стоянка |
MichaelBurov |
188 |
14:38:58 |
eng-rus |
道路交通 |
park-and-ride |
перехватывающая стоянка |
MichaelBurov |
189 |
14:37:52 |
eng-rus |
编程 |
eager loading |
жадная загрузка |
sandra_sandra |
190 |
14:36:03 |
eng-rus |
航空 |
trim servo collective |
сервопривод триммера общего шага |
Киселев |
191 |
14:34:29 |
eng-rus |
航空 |
trim servo yaw |
сервопривод балансировки по направлению рыскания |
Киселев |
192 |
14:34:01 |
rus-fre |
技术 |
плотно |
fermement (Ces plots maintiennent la feuille supérieure fermement plaquée contre la feuille inférieure.) |
I. Havkin |
193 |
14:33:52 |
eng-rus |
航空 |
trim servo yaw |
сервопривод балансировки по курсу |
Киселев |
194 |
14:32:34 |
eng-rus |
航空 |
trim servo roll |
сервопривод балансировки по крену |
Киселев |
195 |
14:30:53 |
eng-rus |
航空 |
TRIM SERVO PITCH |
сервопривод балансировки по тангажу |
Киселев |
196 |
14:29:48 |
eng-rus |
航空 |
GUIDANCE CONTROL PANEL |
панель управления полётом |
Киселев |
197 |
14:23:25 |
rus |
医疗的 |
шкала СТСАЕ |
СТСАЕ (Common Terminology Criteria for Adverse Events) |
helenalters |
198 |
14:21:44 |
eng-rus |
岩相学 |
water saturation vs. resistivity index cross plot |
кросс-плот водонасыщенность параметр насыщения |
MichaelBurov |
199 |
14:21:20 |
eng-rus |
岩相学 |
porosity vs. formation factor cross plot |
кросс-плот пористость параметр пористости |
MichaelBurov |
200 |
14:20:02 |
rus-ger |
|
металлообработка |
Metalltechnik |
IrinaH |
201 |
14:18:35 |
eng |
缩写 地球物理学 |
RI |
resistivity index |
MichaelBurov |
202 |
14:16:23 |
eng-rus |
岩相学 |
residual water saturation vs. permeability cross plot |
кросс плот остаточная водонасыщенность проницаемость |
MichaelBurov |
203 |
14:16:04 |
eng |
油和气 |
relative permeability |
Kw |
MichaelBurov |
204 |
14:14:49 |
eng-rus |
|
breakthrough |
передовой |
Moscowtran |
205 |
14:13:42 |
eng-rus |
岩相学 |
porosity vs. efficient porosity cross plot |
кросс-плот пористость эффективная пористость |
MichaelBurov |
206 |
14:13:06 |
eng-rus |
岩相学 |
porosity vs. residual water saturation cross plot |
кросс-плот пористость остаточная водонасыщенность |
MichaelBurov |
207 |
14:12:29 |
eng-rus |
岩相学 |
porosity vs. permeability cross plot |
кросс-плот пористость проницаемость |
MichaelBurov |
208 |
14:11:58 |
eng-rus |
能源行业 |
energetic separation |
энергоразделение |
sai_Alex |
209 |
14:07:57 |
eng |
地球物理学 |
air permeability |
Ka |
MichaelBurov |
210 |
14:07:45 |
eng |
缩写 |
Ka |
Perm |
MichaelBurov |
211 |
14:06:14 |
eng-rus |
岩相学 |
primary porosity, pores |
первичная пористость, поры |
MichaelBurov |
212 |
14:05:27 |
eng-rus |
岩相学 |
secondary porosity, caverns and fractures |
вторичная пористость, каверны и трещины |
MichaelBurov |
213 |
14:04:00 |
eng-rus |
安全系统 |
asymmetric cryptography |
асимметричное шифрование |
bonly |
214 |
14:03:28 |
rus-ita |
|
водопонижение |
aggottamento |
Avenarius |
215 |
14:01:26 |
rus-spa |
民族志 |
гайдзин |
gaijin (обращение к иностранцу в Японии) |
kulturnaia |
216 |
14:00:52 |
rus-fre |
技术 |
прижимной ролик |
rouleau de placage |
I. Havkin |
217 |
14:00:47 |
eng-rus |
岩相学 |
dynamic vs. efficient porosity cross plot |
кросс-плот динамическая эффективная пористость |
MichaelBurov |
218 |
14:00:11 |
rus-spa |
民族志 |
якудза |
yacuza |
kulturnaia |
219 |
13:59:15 |
eng-rus |
遗传学 |
genetic continuity |
генетическая непрерывность |
Гера |
220 |
13:58:23 |
eng-rus |
技术 |
scatter plot |
кросс-плот |
MichaelBurov |
221 |
13:58:02 |
eng |
缩写 地球物理学 |
CNFD |
compensated neutron formation density |
MichaelBurov |
222 |
13:58:00 |
eng-rus |
会计 |
ICCAA |
Международный совет сертифицированных бухгалтеров и аудиторов (International Council of Certified Accountants and Auditors) |
lew3579 |
223 |
13:54:11 |
eng-rus |
药店 |
Shaker table |
шейкер |
aksolotle |
224 |
13:43:32 |
eng-rus |
|
heat-producing equipment |
теплоизлучающее оборудование (ngpedia.ru) |
grafleonov |
225 |
13:39:22 |
eng-rus |
|
closely held |
чьи акции не находятся в свободном обращении на рынке (напр., о компании. (Throughout this book, we will follow the usual practice of using the term 'closely held' to refer to corporations whose shares–unlike those of 'publicly held' corporations–do not trade freely in impersonal markets, either because the shares are held by a small number of persons or because they are subject to restrictions that limit their transferability.) - Hansmann, H. and Kraakman, R. H., What is Corporate Law?. THE ANATOMY OF CORPORATE LAW: A COMPARATIVE AND FUNCTIONAL APPROACH. Available at SSRN: http:ssrn.com/abstract=568623) |
Stas-Soleil |
226 |
13:38:58 |
rus-fre |
|
картофель "Виталот" |
vitelotte (также наз. Негритянка, Китайский трюфель или Синий французский трюфельный картофель) |
PatteBlanche |
227 |
13:35:00 |
eng-rus |
微软 |
login information |
сведения для входа |
Andy |
228 |
13:33:49 |
eng-rus |
技术 |
Torsionally stiff shaft couplings |
Муфты с высокой жёсткостью при кручении для соединения валов |
Srakandaev |
229 |
13:25:59 |
eng-rus |
技术 |
spider |
зубчатый венец (у муфт) |
Srakandaev |
230 |
13:25:47 |
eng-rus |
|
this time |
на сей раз |
Stas-Soleil |
231 |
13:24:28 |
rus-ger |
医疗的 |
нисходящая грудная аорта |
absteigende Brustaorta |
другая |
232 |
13:23:25 |
rus |
缩写 医疗的 |
СТСАЕ |
шкала СТСАЕ (Common Terminology Criteria for Adverse Events) |
helenalters |
233 |
13:20:19 |
rus-spa |
|
консервированный |
enlatado |
bania83 |
234 |
13:16:38 |
eng-rus |
医疗的 |
priming volume |
объём первичного заполнения |
Serger |
235 |
13:10:43 |
eng-rus |
文学 |
home, sweet home |
и дым отечества нам сладок и приятен |
Гевар |
236 |
13:03:43 |
eng-rus |
化学 |
Hamaker constant |
константа Гамакера |
lumalini |
237 |
12:55:40 |
eng-rus |
海洋学 |
whip |
наконечник кабеля |
SanyOK |
238 |
12:39:20 |
eng-rus |
地球物理学 |
WTA |
уравнение среднего времени |
MichaelBurov |
239 |
12:37:23 |
eng-rus |
昆虫学 |
ant mill |
муравьиный круг (wikipedia.org) |
owant |
240 |
12:29:03 |
eng-rus |
医疗器械 |
collimator jaws |
"челюсти" коллиматора (дифрагмы, позволяющие изменять форму и размер пучка излучения радиотерапевтического оборудования) |
xalinna |
241 |
12:22:10 |
eng |
缩写 油和气 |
EPT probe |
EPT |
MichaelBurov |
242 |
12:21:26 |
eng |
缩写 油和气 |
CCL tool |
CCL |
MichaelBurov |
243 |
12:20:39 |
eng-rus |
油和气 |
CCL tool |
локатор муфт |
MichaelBurov |
244 |
12:19:47 |
eng-rus |
财政 |
crediting funds to an account |
зачисление денег на счёт |
Elina Semykina |
245 |
12:15:51 |
eng |
缩写 地球物理学 |
USIT tool |
USIT |
MichaelBurov |
246 |
12:15:37 |
rus-ger |
非正式的 |
обстановка накаляется |
es geht hoch her |
marawina |
247 |
12:15:21 |
eng-rus |
地球物理学 |
USIT tool |
акустический цементомер |
MichaelBurov |
248 |
12:15:00 |
rus-ger |
地理 |
Аахен |
Aachen (город в Германии, земля Северный Рейн-Вестфалия.) |
Mira_G |
249 |
12:12:09 |
rus-ger |
地理 |
Альденхофен |
Aldenhoven (коммуна в Германии, Северный Рейн-Вестфалия.) |
Mira_G |
250 |
12:11:48 |
eng-rus |
地球物理学 |
MDT tool |
модульный динамический испытатель пластов на кабеле |
MichaelBurov |
251 |
12:09:07 |
eng |
缩写 地球物理学 |
UBI tool |
UBI |
MichaelBurov |
252 |
12:08:47 |
eng-rus |
地球物理学 |
UBI |
данные ультразвукового скважинного имиджера |
MichaelBurov |
253 |
12:04:30 |
eng-rus |
地球物理学 |
FMI tool |
пластовый микроимиджер |
MichaelBurov |
254 |
12:04:12 |
eng |
缩写 地球物理学 |
FMI tool |
FMI |
MichaelBurov |
255 |
11:59:06 |
eng |
缩写 地球物理学 |
CMR tool |
combined magnetic resonance tool (Schlumberger) |
MichaelBurov |
256 |
11:58:12 |
eng-rus |
卫生保健 |
non-medical care |
непрофессиональная медицинская помощь |
amatsyuk |
257 |
11:51:58 |
eng |
缩写 地球物理学 |
TLD log |
TLD |
MichaelBurov |
258 |
11:51:21 |
eng-rus |
地球物理学 |
TLD tool |
литолого-плотностной каротаж |
MichaelBurov |
259 |
11:50:56 |
eng-rus |
商业活动 |
at the discretion of |
по выбору |
Alexander Matytsin |
260 |
11:43:20 |
eng-rus |
卫生保健 |
informal care |
неформальный уход |
amatsyuk |
261 |
11:41:33 |
eng |
缩写 地球物理学 |
BGT tool |
BGT |
MichaelBurov |
262 |
11:39:02 |
eng |
缩写 地球物理学 |
WTA |
Willie equation |
MichaelBurov |
263 |
11:29:35 |
eng |
缩写 大学 |
Sree Chitra Tirunal Institute for Medical Sciences and Technology |
SCTIMST |
Min$draV |
264 |
11:29:18 |
rus-ger |
法律 |
отзыв на заявление |
Antragserwiderung |
Лорина |
265 |
11:27:55 |
eng |
缩写 |
Department of Science & Technology |
DST (правительственная структура в Индии) |
Min$draV |
266 |
11:21:48 |
eng-rus |
|
stay positive |
не унывать |
ART Vancouver |
267 |
11:21:40 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
система предотвращения пожара |
die Brandverhütung |
Amphitriteru |
268 |
11:16:51 |
eng |
缩写 油和气 |
CCL |
CCL tool |
MichaelBurov |
269 |
11:14:59 |
eng |
缩写 地球物理学 |
USIT |
USIT tool |
MichaelBurov |
270 |
11:13:38 |
rus-dut |
|
дидактический, педагогический, образовательный |
onderwijskundig |
Надушка |
271 |
11:11:50 |
rus-ger |
法律 |
кабинет |
Dienstraum |
Лорина |
272 |
11:08:27 |
eng |
缩写 地球物理学 |
UBI |
UBI log |
MichaelBurov |
273 |
11:08:08 |
eng-rus |
编程 |
string literal expressions |
строковые выражения-литералы |
EGK |
274 |
11:06:24 |
eng |
缩写 地球物理学 |
MDT tool |
MDT |
MichaelBurov |
275 |
11:04:51 |
eng |
缩写 地球物理学 |
FMI |
FMI log |
MichaelBurov |
276 |
11:01:36 |
eng |
缩写 地球物理学 |
HRLA |
high-resolution laterolog array tool (Schlumberger) |
MichaelBurov |
277 |
11:01:12 |
eng |
缩写 地球物理学 |
HRLA |
high-resolution laterolog array (Schlumberger) |
MichaelBurov |
278 |
11:00:42 |
eng |
缩写 地球物理学 |
HRLA tool |
HRLA (Schlumberger) |
MichaelBurov |
279 |
10:58:26 |
eng-rus |
|
income index |
индекс роста доходов |
Alexander Demidov |
280 |
10:58:16 |
eng |
缩写 地球物理学 |
CMR |
CMR log |
MichaelBurov |
281 |
10:57:34 |
eng-rus |
物理 |
gram per cubic centimeter |
грамм/куб.см |
MichaelBurov |
282 |
10:57:20 |
eng-rus |
|
average monthly wage index |
индекс роста среднемесячной заработной платы |
Alexander Demidov |
283 |
10:56:44 |
eng-rus |
|
average monthly wage index |
индекс среднемесячной заработной платы (В России. Education and Professional Employment in the U.S.S.R. – Page 543 – Google Books Nicholas DeWitt – 1961 – Education Comparative level of wages Average monthly wage index Occupations 40. . Charwomen in educational establishments; laboratory aides. Very low ...) |
Alexander Demidov |
284 |
10:55:56 |
rus-ger |
法律 |
Региональная служба по тарифам |
Regionaler Dienst für Tarife |
Лорина |
285 |
10:53:44 |
eng-rus |
|
wage index |
индекс среднемесячной заработной платы |
Alexander Demidov |
286 |
10:53:24 |
eng-rus |
|
wage index |
индекс роста заработной платы |
Alexander Demidov |
287 |
10:53:15 |
rus |
地球物理学 |
КПО |
объёмный коэффициент пласта |
MichaelBurov |
288 |
10:53:09 |
eng-rus |
|
wage index |
индекс роста среднемесячной заработной платы |
Alexander Demidov |
289 |
10:51:01 |
eng |
缩写 地球物理学 |
TLD |
three detector litho density log |
MichaelBurov |
290 |
10:51:00 |
eng-rus |
|
index |
индекса роста (a system of numbers used for comparing values of things which change according to each other or a fixed standard the FTSE 100 Index the Dow Jones Index a wage/price index. Good economic indicators caused the share index to gain (by) ten points. The index only includes companies that are based in the UK. The index measures the rise and fall of stock prices on the Hong Kong stock market. Traders can use stock index futures to limit the risk associated with changes in prices. CALD) |
Alexander Demidov |
291 |
10:50:14 |
rus-ger |
汽车 |
каркас безопасности |
Überrollkäfig (предотвращает деформации кузова. Часто используется при проведение кинотрюков.) |
Mira_G |
292 |
10:49:48 |
rus-ger |
法律 |
удовлетворение |
Entsprechung (заявления, ходатайства и др.) |
Лорина |
293 |
10:49:15 |
eng |
缩写 油和气 |
Dipole Shear Sonic Imager |
DSI |
MichaelBurov |
294 |
10:49:08 |
rus-ger |
法律 |
удовлетворение заявления |
Stattgabe des Antrags |
Лорина |
295 |
10:48:34 |
rus-ger |
法律 |
удовлетворение заявления |
Entsprechung des Antrags |
Лорина |
296 |
10:46:51 |
rus-ger |
法律 |
удовлетворение ходатайства |
Entsprechung des Gesuchs |
Лорина |
297 |
10:44:02 |
eng-rus |
非正式的 |
airs |
понты |
Tamerlane |
298 |
10:42:39 |
eng-rus |
|
national academy of sciences |
государственная академия наук (more hits) |
Alexander Demidov |
299 |
10:39:12 |
eng |
缩写 地球物理学 |
ECS log |
ECS |
MichaelBurov |
300 |
10:37:15 |
eng-rus |
地球物理学 |
прибор TLD |
ЛПК |
MichaelBurov |
301 |
10:36:36 |
eng |
缩写 地球物理学 |
TLD tool |
TLD |
MichaelBurov |
302 |
10:35:43 |
eng-rus |
|
sales services |
оказание услуг по реализации |
Alexander Demidov |
303 |
10:33:31 |
eng-rus |
|
tourism product |
туристский продукт (1. in order to understand tourism product we need to look at it from the perspective of the suppliers(sellers) and the consumers(tourist), as consumers or tourist generally have a diffrent view from the sellers as to what a tourism product is. we label the tourism product demanded by by consumers- satisfying trips-as the consumer product, and the goods and services produced by the suppliers-transportation,loddging,food and drink-as seller products. 2. An action, event or experience in which a tourist takes an active part and which utilizes the natural and cultural resources of a country. wiki answers) |
Alexander Demidov |
304 |
10:30:58 |
eng-rus |
财政 |
qualifying investments |
инвестиции с отложенным налогообложением (An investment purchased with pretax income. Money invested in a qualifying investment trust, annuity or plan is exempt from income taxes until it is withdrawn. These sorts of investments are tax-deferred, because the money invested in them is taxed at withdrawal only) |
amway |
305 |
10:29:35 |
eng |
缩写 大学 |
SCTIMST |
Sree Chitra Tirunal Institute for Medical Sciences and Technology |
Min$draV |
306 |
10:27:55 |
eng |
缩写 |
DST |
Department of Science & Technology (правительственная структура в Индии) |
Min$draV |
307 |
10:27:50 |
eng-rus |
|
main thrusts of reforming |
основные направления реформирования (his own vision re: Education but he was clearly- for the most part- bested by Bush on the main thrusts of reforming the public school system.) |
Alexander Demidov |
308 |
10:25:59 |
eng-rus |
|
compulsively |
непроизвольно |
Dmitry_Arch |
309 |
10:24:23 |
rus-ger |
法律 |
МРСК |
Interregionale Stromverteilungsgesellschaft |
Лорина |
310 |
10:13:44 |
rus-ger |
|
размер совокупного годового дохода за вычетом налоговых отчислений |
Netto-Jahreseinkommen |
miami777409 |
311 |
10:12:19 |
rus-ger |
法律 |
Московская СОПАУ |
Moskauer selbstregulierende Organisation der beruflichen Insolvenzverwalter |
Лорина |
312 |
10:12:05 |
rus |
法律 |
Московская саморегулируемая организация профессиональных арбитражных управляющих |
Московская СОПАУ |
Лорина |
313 |
10:11:52 |
rus-ger |
法律 |
Московская саморегулируемая организация профессиональных арбитражных управляющих |
Moskauer selbstregulierende Organisation der beruflichen Insolvenzverwalter |
Лорина |
314 |
10:11:38 |
eng |
缩写 |
Rw |
formation water resistivity |
MichaelBurov |
315 |
10:10:41 |
rus |
法律 |
Московская СОПАУ |
Московская саморегулируемая организация профессиональных арбитражных управляющих |
Лорина |
316 |
10:10:34 |
eng |
缩写 |
Rm |
mud filtrate resistivity |
MichaelBurov |
317 |
10:09:48 |
eng-rus |
|
retain |
ограничивать |
Min$draV |
318 |
10:06:19 |
rus-ger |
|
паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом. |
Kinder-Mutter-Pass |
miami777409 |
319 |
10:06:06 |
eng-rus |
聚合物 |
regrind material |
вторичное сырье |
slick59 |
320 |
10:05:58 |
rus-spa |
南美洲 |
забавный |
desopilante |
anakes |
321 |
10:03:31 |
rus-ger |
|
окружающий мир |
die Welt um uns herum |
Sebas |
322 |
10:03:11 |
eng |
缩写 |
Kh |
permeability height product |
MichaelBurov |
323 |
10:02:41 |
rus-ger |
|
паспорт матери и ребёнка |
Mutter-Kind-Pass (в который вписываются все обследования матери и ребёнка,-во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и кторый также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страныю. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом.) |
miami777409 |
324 |
10:02:32 |
eng |
缩写 |
Perm |
air permeability |
MichaelBurov |
325 |
10:02:09 |
eng |
缩写 地球物理学 |
HDLL |
high definition lateral log (Baker Hughes) |
MichaelBurov |
326 |
10:02:03 |
rus-ger |
法律 |
административно-территориальное образование |
administrativ-territoriale Bildung |
Лорина |
327 |
9:58:55 |
rus |
缩写 地球物理学 |
ЭПП |
объем УВ в порах |
MichaelBurov |
328 |
9:54:08 |
eng |
缩写 |
g/cc |
gram per cubic centimeter |
MichaelBurov |
329 |
9:47:21 |
eng-rus |
药店 |
loaded |
включённый (о лекарственном веществе в составе лекарственной формы) |
Min$draV |
330 |
9:40:44 |
rus |
缩写 地球物理学 |
БМК |
калипер |
MichaelBurov |
331 |
9:40:21 |
eng |
缩写 地球物理学 |
MLL |
caliper |
MichaelBurov |
332 |
9:39:34 |
eng |
缩写 地球物理学 |
MLL |
CALI |
MichaelBurov |
333 |
9:34:09 |
rus-ger |
|
защищённость |
Sicherheit |
Sebas |
334 |
9:21:22 |
eng-rus |
法语 |
BDSM |
безжалостная красавица |
Vadim Rouminsky |
335 |
9:18:04 |
eng-rus |
|
sidebet |
групповое пари |
КГА |
336 |
9:17:43 |
rus-ger |
医疗的 |
увеличение толщины |
Dickenzunahme (напр., стенки желудочка сердца) |
Лорина |
337 |
9:11:15 |
eng-rus |
|
get lost |
пропади пропадом |
Mira_G |
338 |
9:04:18 |
eng-rus |
政治 |
policy of co-prosperity |
политика сопроцветания |
Sergei Aprelikov |
339 |
8:53:37 |
rus-ger |
冶金 |
эвтектическая кристаллизация |
eutektische Erstarrung |
soulveig |
340 |
8:50:34 |
eng-rus |
具象的 |
knowledge |
результаты научной работы |
Min$draV |
341 |
8:44:18 |
eng-rus |
|
integrate |
связывать воедино |
Min$draV |
342 |
8:43:56 |
rus-ger |
海军 |
рулон |
Roüe |
anoctopus |
343 |
8:43:52 |
eng-rus |
化学 |
stock bottle |
ёмкость для хранения реактивов |
Митрошин |
344 |
8:41:48 |
rus-ger |
冶金 |
самозакаливание, самозакалка |
Selbstabschreckung |
soulveig |
345 |
8:40:03 |
eng-rus |
化学 |
gas tap |
газовый кран |
Митрошин |
346 |
8:26:56 |
eng-rus |
|
drastic |
стремительный |
Min$draV |
347 |
8:21:22 |
eng |
缩写 法语 |
BDSM |
la belle dame sans merci (По ассоциации со стихотворением Китса: "...la belle dame sans merci hath thee in thrall.") |
Vadim Rouminsky |
348 |
8:09:29 |
eng-rus |
文化学习 |
culture-bearer |
носитель культуры |
Sergei Aprelikov |
349 |
7:58:27 |
rus-fre |
商业活动 |
ледовая площадка для игры в хоккей или фигурного катания. |
antichambre |
Ольга Матвеева |
350 |
7:55:44 |
rus-ger |
海军 |
пристальный взгляд |
Weüe |
anoctopus |
351 |
7:47:46 |
eng-rus |
|
overblown |
помпезный |
plushkina |
352 |
7:36:48 |
eng-rus |
|
jewelry-box |
шкатулка |
she-stas |
353 |
7:25:07 |
rus-ger |
地理 |
калмыцкий |
kalmückisch |
Лорина |
354 |
7:19:00 |
rus-ger |
法律 |
откладывание заседания |
Vertagung der Sitzung |
Лорина |
355 |
7:15:12 |
eng-rus |
法律 |
inverse ratio law |
закон об обратном соотношении |
Yanamahan |
356 |
7:09:34 |
eng-rus |
科学的 |
wealth |
большое количество (a wealth of information – большое количество информации) |
Min$draV |
357 |
7:02:25 |
eng-rus |
|
available |
известно (рядом есть очень хороший пример) |
Min$draV |
358 |
7:00:17 |
eng-rus |
科学的 |
why |
факторы, лежащие в основе (чего-либо; напр., напр., Though a wealth of information is available on the function and physiological role of these hormones a better understanding is required why these hormones are rapidly cleared from the system – Несмотря на то, что получено большое количество информации о функции и физиологической роли данных гормонов, необходимо развить более детальные представления о факторах, лежащих в основе их высокого системного клиренса) |
Min$draV |
359 |
6:56:09 |
eng-rus |
|
available |
получено (напр., Though a wealth of information is available on the function and physiological role of these hormones a better understanding is required why these hormones are rapidly cleared from the system – Несмотря на то, что получено большое количество информации о функции и физиологической роли данных гормонов, необходимо сформировать более детальные представления о факторах, лежащих в основе их высокого системного клиренса) |
Min$draV |
360 |
6:30:14 |
eng-rus |
|
other than |
если не принимать во внимание |
Min$draV |
361 |
6:28:11 |
eng-rus |
法律 |
norms for the subsidiary application of other laws and regulations |
нормы, предусматривающие субсидиарное применение других нормативно-правовых актов |
Yanamahan |
362 |
6:12:29 |
rus-ger |
医疗的 |
общий режим |
allgemeine Lebensweise |
Лорина |
363 |
6:03:13 |
eng-rus |
焊接 |
visibility of the weld pool |
видимость сварочной ванны |
Technical |
364 |
5:53:43 |
rus-ger |
医疗的 |
ОВЛД |
Station für Regenerationskur der Kinder |
Лорина |
365 |
5:53:30 |
rus |
医疗的 |
отделение восстановительного лечения детей |
ОВЛД |
Лорина |
366 |
5:53:19 |
rus-ger |
医疗的 |
отделение восстановительного лечения детей |
Station für Regenerationskur der Kinder |
Лорина |
367 |
5:52:59 |
rus |
缩写 医疗的 |
ОВЛД |
отделение восстановительного лечения детей |
Лорина |
368 |
5:43:18 |
eng-rus |
|
suggest |
согласно (the results suggest – согласно результатам) |
Min$draV |
369 |
5:33:48 |
rus-ger |
医疗的 |
акинез |
Akinese |
Лорина |
370 |
5:32:10 |
rus-ger |
医疗的 |
гипокинез |
Hypokinese |
Лорина |
371 |
5:29:17 |
rus-ger |
放射学 |
радиофармпрепарат |
radiopharmazeutisches Mittel |
Лорина |
372 |
5:21:40 |
rus-ger |
电气工程 |
Вт |
Watt |
Лорина |
373 |
5:15:37 |
rus-ger |
医疗的 |
транзиторный |
transitorisch |
Лорина |
374 |
5:13:35 |
rus-ger |
心脏病学 |
учащение ритма |
Rhythmusbeschleunigung |
Лорина |
375 |
5:11:12 |
eng-rus |
技术 |
degree Сelsius |
градус С |
Andrey Truhachev |
376 |
5:09:17 |
rus-ger |
心脏病学 |
наджелудочковая активность |
supraventrikuläre Aktivität |
Лорина |
377 |
5:07:39 |
rus-ger |
|
желудочковая активность |
ventrikuläre Aktivität |
Лорина |
378 |
5:06:59 |
ger |
生物学 |
Imp./Sek. |
Impulse pro Sekunde |
Andrey Truhachev |
379 |
5:06:49 |
ger |
生物学 |
Ips |
Impulse pro Sekunde |
Andrey Truhachev |
380 |
5:06:15 |
ger |
生物学 |
Impulse pro Sekunde |
Ips |
Andrey Truhachev |
381 |
5:05:41 |
rus-ger |
生物学 |
импульсов в секунду |
Impulse pro Sekunde |
Andrey Truhachev |
382 |
5:05:23 |
eng-ger |
生物学 |
counts per second |
Impulse pro Sekunde |
Andrey Truhachev |
383 |
5:05:02 |
rus-ger |
|
продолжительностью |
mit einer Dauer von |
Лорина |
384 |
5:04:21 |
eng |
缩写 生物学 |
cps |
counts per second |
Andrey Truhachev |
385 |
5:03:19 |
eng-rus |
生物学 |
counts per second |
импульсов в секунду |
Andrey Truhachev |
386 |
5:01:59 |
rus-ger |
心脏病学 |
анализ сердечного ритма |
Herzrhythmusanalyse |
Лорина |
387 |
4:56:45 |
rus-ger |
|
за сутки |
während 24 Stunden |
Лорина |
388 |
4:56:40 |
rus-ger |
音乐 |
нота до третьей октавы |
eingestrichenes C |
Andrey Truhachev |
389 |
4:56:28 |
eng-rus |
音乐 |
middle C |
нота до третьей октавы (это нота «до» первой октавы jannie_am) |
Andrey Truhachev |
390 |
4:53:05 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
товар категории "С" |
C-Sortiment |
Andrey Truhachev |
391 |
4:52:46 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
C-stock |
товар категории "С" |
Andrey Truhachev |
392 |
4:51:50 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
товары категории "С" |
C-Güter |
Andrey Truhachev |
393 |
4:51:13 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
C-goods |
товары категории "С" |
Andrey Truhachev |
394 |
4:50:54 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
товар категории "С" |
C-Ware |
Andrey Truhachev |
395 |
4:45:28 |
eng-ger |
替代性纠纷解决 |
C-goods |
C-Güter |
Andrey Truhachev |
396 |
4:45:08 |
eng-ger |
替代性纠纷解决 |
C-goods |
C-Ware |
Andrey Truhachev |
397 |
4:41:01 |
eng |
缩写 基督教 |
Sisters of Christian Charity |
SCC |
Andrey Truhachev |
398 |
4:40:14 |
ger |
基督教 |
SCC |
Schwestern der Christlichen Liebe (англ.яз.:The Sisters of Christian Charity (S.C.C.)) |
Andrey Truhachev |
399 |
4:39:27 |
rus-ger |
基督教 |
Сёстры Христианской Любви |
Schwestern der Christlichen Liebe |
Andrey Truhachev |
400 |
4:37:36 |
eng-rus |
基督教 |
Sisters of Christian Charity |
Сёстры Христианской Любви (конгрегация) |
Andrey Truhachev |
401 |
4:33:22 |
rus-ger |
拉丁 |
после еды |
post cibum |
Andrey Truhachev |
402 |
4:33:10 |
ger |
拉丁 |
p.c. |
post cibum |
Andrey Truhachev |
403 |
4:32:57 |
ger |
拉丁 |
pc |
post cibum |
Andrey Truhachev |
404 |
4:30:40 |
eng-rus |
医疗的 |
postprandial |
после еды |
Andrey Truhachev |
405 |
4:28:57 |
ger |
医疗的 |
n.d.E. |
nach dem Essen |
Andrey Truhachev |
406 |
4:28:41 |
rus-ger |
医疗的 |
после еды |
n.d.E. |
Andrey Truhachev |
407 |
4:27:56 |
rus-ger |
医疗的 |
после еды |
nach dem Essen |
Andrey Truhachev |
408 |
4:27:26 |
rus-ger |
医疗的 |
после еды |
nach der Mahlzeit |
Andrey Truhachev |
409 |
4:26:50 |
rus |
缩写 医疗的 |
СМАД |
суточное мониторирование артериального давления |
Лорина |
410 |
4:23:55 |
rus-ger |
拉丁 |
до еды |
ante cibum |
Andrey Truhachev |
411 |
4:22:21 |
rus-ger |
医疗的 |
до еды |
vor der Mahlzeit |
Andrey Truhachev |
412 |
4:18:26 |
rus-ger |
医疗的 |
выходной тракт левого желудочка |
LVOT |
Лорина |
413 |
4:18:16 |
eng-ger |
医疗的 |
preprandial |
präprandial |
Andrey Truhachev |
414 |
4:16:30 |
eng-rus |
医疗的 |
pp |
до еды (preprandial) |
Andrey Truhachev |
415 |
4:12:42 |
eng |
缩写 药店 |
pp |
preprandial |
Andrey Truhachev |
416 |
4:07:59 |
eng-rus |
英国 |
Oxford Circus |
Оксфорд Сокас (забавная транслитерация из Вики wikipedia.org) |
Aiduza |
417 |
4:07:40 |
eng |
缩写 |
c/sec |
counts per second |
Andrey Truhachev |
418 |
4:07:29 |
eng |
缩写 |
c/s |
counts per second |
Andrey Truhachev |
419 |
4:05:54 |
rus-ger |
国际贸易 |
поставка на терминале |
geliefert an Terminal |
Andrey Truhachev |
420 |
4:05:15 |
rus-ger |
国际贸易 |
поставка на терминале |
geliefert Terminal (Incoterm 2010) |
Andrey Truhachev |
421 |
4:04:21 |
eng |
缩写 |
counts per second |
c/s |
Andrey Truhachev |
422 |
4:01:22 |
eng-rus |
内分泌学 |
basal insulin release |
базальная секреция инсулина (уровень секреции инсулина при отсутствии каких-либо экзогенных стимулов для его выделения) |
Min$draV |
423 |
3:57:28 |
rus-ger |
医疗的 |
бок стенки |
Wandseite |
Лорина |
424 |
3:53:24 |
rus-ger |
医疗的 |
медиальный сегмент |
mediales Segment |
Лорина |
425 |
3:50:46 |
rus-ger |
|
песочные часы |
Sanduhr |
Лорина |
426 |
3:48:34 |
rus-ger |
心脏病学 |
СИ |
Herzindex |
Лорина |
427 |
3:47:14 |
rus-ger |
解剖学 |
септальная ветвь |
septaler Ast |
Лорина |
428 |
3:47:11 |
eng-rus |
医疗的 |
oral |
принятый перорально |
Min$draV |
429 |
3:46:06 |
rus |
缩写 解剖学 |
СВ |
септальная ветвь |
Лорина |
430 |
3:44:08 |
eng-rus |
医疗的 |
oral |
для приёма внутрь (о лекарственном препарате) |
Min$draV |
431 |
3:41:01 |
eng |
缩写 基督教 |
SCC |
Sisters of Christian Charity |
Andrey Truhachev |
432 |
3:40:50 |
eng-rus |
内分泌学 |
oral glucose tolerance test |
пероральный тест толерантности к глюкозе |
Min$draV |
433 |
3:37:05 |
eng |
缩写 药店 |
CS |
chitosan |
Min$draV |
434 |
3:31:41 |
eng |
拉丁 |
p.c. |
post cibum |
Andrey Truhachev |
435 |
3:30:52 |
rus-ger |
解剖学 |
ствол артерии |
Arterienstamm |
Лорина |
436 |
3:24:27 |
rus |
心脏病学 |
фиброзное кольцо аортального клапана |
ФК АК |
Лорина |
437 |
3:23:57 |
rus-ger |
心脏病学 |
фиброзное кольцо аортального клапана |
Faserring der Aortenklappe |
Лорина |
438 |
3:23:43 |
rus-ger |
心脏病学 |
ФК АК |
Faserring der Aortenklappe |
Лорина |
439 |
3:14:06 |
eng-rus |
化学 |
noncovalent |
нековалентный |
Min$draV |
440 |
3:12:42 |
eng |
药店 |
preprandial |
a.c. |
Andrey Truhachev |
441 |
3:04:17 |
eng-rus |
审计 |
energy efficiency disclosure |
Раскрытие информации о ЭС ЭФ (раскрытие информации об энергосбережении и энергоэффективности) |
Ying |
442 |
2:58:42 |
eng-rus |
审计 |
environmental information disclosure |
раскрытие информации об экологической деятельности |
Ying |
443 |
2:41:51 |
eng-rus |
|
as well |
в том числе (напр., ...Emisphere's Eligen technology, which they have tried for oral insulin as well... – ...технология Eligen, принадлежащая компании Emisphere, которая применялась, в том числе, и при работе с пероральными препаратами инсулина, ...) |
Min$draV |
444 |
2:40:36 |
eng-rus |
建筑学 |
wind catcher |
бадгир |
framboise |
445 |
2:33:46 |
rus-ger |
医疗的 |
пальпироваться |
tastbar sein |
Лорина |
446 |
2:28:12 |
rus-ger |
解剖学 |
наружные половые органы |
äußere Geschlechtsorgane |
Лорина |
447 |
2:24:28 |
rus-ger |
解剖学 |
у края |
am Rand |
Лорина |
448 |
2:15:51 |
rus-ger |
心脏病学 |
на верхушке |
an der Spitze |
Лорина |
449 |
2:14:03 |
rus-ger |
心脏病学 |
приглушённые тоны сердца |
gedämpfte Herztöne |
Лорина |
450 |
2:10:15 |
eng-rus |
化学 |
analogue |
структурный аналог (органическая химия: соединение, строение которого отличается от рассматриваемой структуры наличием/отсутствием/замещением определенных функциональных групп; противопоставляется гомологу – соединению, имеющему другое количество атомов углерода в основной цепи. Т.о. "аналог" – имеющий общность по структуре, "гомолог" – имеющий общность по происхождению) |
Min$draV |
451 |
2:09:47 |
rus-ger |
医疗的 |
парастернально |
parasternal |
Лорина |
452 |
2:08:51 |
rus-ger |
医疗的 |
срединно-ключичная линия |
Medioklavikularlinie |
Лорина |
453 |
2:04:45 |
eng-rus |
编程 |
message structure |
структура сообщения |
ssn |
454 |
2:04:32 |
rus-ger |
肺病学 |
ЧД |
Atemfrequenz |
Лорина |
455 |
2:04:16 |
rus |
肺病学 |
частота дыхания |
ЧД |
Лорина |
456 |
1:55:05 |
eng-rus |
编程 |
example of a server that receives periodic messages from a timer, and regular messages from a client |
пример сервера, получающего периодические сообщения от таймера и обычные сообщения от клиента |
ssn |
457 |
1:53:25 |
eng-rus |
编程 |
server that receives periodic messages from a timer, and regular messages from a client |
сервер, получающий периодические сообщения от таймера и обычные сообщения от клиента |
ssn |
458 |
1:51:26 |
eng-rus |
|
retain dignity |
сохранять достоинство |
Sviatlanamaryia |
459 |
1:50:38 |
eng-rus |
编程 |
regular messages |
обычные сообщения |
ssn |
460 |
1:50:17 |
eng-rus |
编程 |
regular messages from a client |
обычные сообщения от клиента |
ssn |
461 |
1:49:58 |
rus-ger |
医疗的 |
лимфатическая система |
Lymphsystem |
Лорина |
462 |
1:49:41 |
eng-rus |
|
cast off the shackles |
сбросить оковы |
Sviatlanamaryia |
463 |
1:46:54 |
eng-rus |
编程 |
illustrate using the timer functions with a pulse |
иллюстрировать использование функций таймера с импульсами |
ssn |
464 |
1:42:31 |
eng-rus |
编程 |
using the timer functions with a pulse |
использование функций таймера с импульсами |
ssn |
465 |
1:41:33 |
eng-rus |
编程 |
timer functions with a pulse |
функции таймера с импульсами |
ssn |
466 |
1:41:22 |
rus-ger |
医疗的 |
обычной окраски |
von normaler Farbe |
Лорина |
467 |
1:39:50 |
eng-rus |
编程 |
timer functions |
функции таймера |
ssn |
468 |
1:38:17 |
rus-ger |
医疗的 |
состояние питания |
Ernährungszustand |
Лорина |
469 |
1:37:16 |
rus |
医疗的 |
площадь поверхности тела |
ППТ |
Лорина |
470 |
1:36:47 |
rus |
缩写 医疗的 |
ппт |
площадь поверхности тела |
Лорина |
471 |
1:36:08 |
eng-rus |
编程 |
all the header files required |
все необходимые заголовочные файлы |
ssn |
472 |
1:32:51 |
eng |
缩写 化学 |
SNAC |
sodium N-8-[2-hydroxybenzoyl]aminocaprylate (внутренние скобки круглые, но словарь не будет их корректно отображать) |
Min$draV |
473 |
1:29:58 |
eng-rus |
编程 |
first section |
первый раздел (программы) |
ssn |
474 |
1:28:44 |
eng-rus |
编程 |
first section of code |
первый раздел программы |
ssn |
475 |
1:27:34 |
eng-rus |
编程 |
section of code |
раздел программы |
ssn |
476 |
1:25:34 |
eng-rus |
编程 |
various manifest constants |
различные именованные константы |
ssn |
477 |
1:24:22 |
eng-rus |
编程 |
manifest constants |
именованные константы |
ssn |
478 |
1:22:57 |
eng-rus |
编程 |
manifest |
именованный |
ssn |
479 |
1:17:30 |
rus-ger |
心脏病学 |
снижение насосной функции сердца |
Herabsetzung der Pumpfunktion des Herzens |
Лорина |
480 |
1:16:59 |
eng-rus |
编程 |
client message |
клиентское сообщение |
ssn |
481 |
1:16:26 |
rus-ger |
心脏病学 |
насосная функция сердца |
Pumpfunktion des Herzens |
Лорина |
482 |
1:14:19 |
eng-rus |
编程 |
messages from clients |
сообщения от клиентуры |
ssn |
483 |
1:12:06 |
rus-ger |
心脏病学 |
интрамиокардиальный |
intramyokardial |
Лорина |
484 |
1:07:16 |
eng-rus |
编程 |
timeout specified by the client |
время ожидания, указанное клиентом |
ssn |
485 |
1:06:29 |
eng-rus |
编程 |
specified by |
указанный |
ssn |
486 |
1:06:21 |
eng-rus |
汽车 |
lease company |
лизинговая компания |
Alex Lilo |
487 |
1:02:10 |
eng-rus |
编程 |
number of timeout messages |
число сообщений о тайм-аутах |
ssn |
488 |
1:00:07 |
eng-rus |
编程 |
timeout messages |
сообщения о тайм-аутах |
ssn |
489 |
0:59:43 |
rus-ger |
心脏病学 |
синусовый узел |
Sinusknoten |
Лорина |
490 |
0:56:50 |
eng-rus |
编程 |
periodic messages from a timer |
периодические сообщения от таймера |
ssn |
491 |
0:56:23 |
eng-rus |
医疗的 |
hypoglycaemic |
гипогликемический |
Min$draV |
492 |
0:55:26 |
rus-ger |
医疗的 |
Попечительское лишение свободы |
FFE |
Schumacher |
493 |
0:55:05 |
rus-ger |
医疗的 |
Попечительское лишение свободы |
Fürsorgerische Freiheitsentziehung |
Schumacher |
494 |
0:54:16 |
eng-rus |
编程 |
examples of server-maintained timeouts |
примеры поддерживаемых сервером тайм-аутов |
ssn |
495 |
0:54:15 |
rus-ger |
教育 |
тьюторство |
Tutoriat |
Хёльцель Елена |
496 |
0:50:46 |
eng-rus |
编程 |
retry requests |
запросы на повторную передачу |
ssn |
497 |
0:44:29 |
eng-rus |
编程 |
periodic server maintenance cycles |
внутренние периодические события серверов (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
ssn |
498 |
0:35:32 |
eng-rus |
药理 |
enzyme-resistant |
устойчивый к воздействию ферментов |
Min$draV |
499 |
0:32:09 |
eng-rus |
药理 |
enzymatic stability |
устойчивость к воздействию ферментов |
Min$draV |
500 |
0:30:54 |
eng-rus |
编程 |
server-maintained timeouts on client requests |
поддерживаемые сервером тайм-ауты клиентских запросов |
ssn |
501 |
0:30:21 |
eng-rus |
编程 |
server-maintained timeouts |
поддерживаемые сервером тайм-ауты |
ssn |
502 |
0:29:52 |
eng-rus |
编程 |
timeouts on client requests |
тайм-ауты клиентских запросов |
ssn |
503 |
0:27:26 |
rus-est |
|
крем для загара |
päevituskreem |
ВВладимир |
504 |
0:25:12 |
eng-rus |
编程 |
client requests |
клиентские запросы |
ssn |
505 |
0:24:35 |
eng-rus |
编程 |
client request |
клиентский запрос |
ssn |
506 |
0:19:19 |
rus-fre |
食品工业 |
тортилья |
tortilla (лепёшка из кукурузной или пшеничной муки со специями; основа некоторых мексиканских блюд) |
cvictoria |
507 |
0:19:12 |
eng-rus |
药理 |
metabolic stability |
устойчивость к инактивации в процессе метаболизма |
Min$draV |
508 |
0:18:38 |
eng-rus |
编程 |
typical uses |
типовые применения |
ssn |
509 |
0:17:56 |
eng-rus |
|
is a bit of a stretch |
притянуто за уши |
irosenrot |
510 |
0:17:21 |
rus-fre |
食品工业 |
кукурузная лепёшка |
taco (свёрнутая трубочкой) |
cvictoria |
511 |
0:16:55 |
eng-rus |
动物学 |
colubrid |
ужеобразная змея (семейство Ужеобразных) |
Tion |
512 |
0:14:54 |
eng-rus |
编程 |
server that wants to get periodic messages |
сервер, который желает получать периодические сообщения |
ssn |
513 |
0:12:59 |
rus-est |
|
корзина для пикника |
piknikukorv |
ВВладимир |
514 |
0:12:34 |
rus-ger |
|
корзина для пикника |
Picknickkorb |
ВВладимир |
515 |
0:12:05 |
eng-rus |
编程 |
periodic messages |
периодические сообщения |
ssn |
516 |
0:10:27 |
eng |
缩写 内分泌学 |
HGD |
hypoglycaemic degree |
Min$draV |
517 |
0:06:38 |
eng-rus |
编程 |
server with periodic pulses |
сервер с периодическими импульсами |
ssn |
518 |
0:05:35 |
eng-rus |
编程 |
periodic pulses |
периодические импульсы |
ssn |
519 |
0:05:23 |
rus-est |
|
одеяло для пикника |
piknikutekk |
ВВладимир |
520 |
0:02:44 |
rus-est |
|
картинг |
kardisõit |
ВВладимир |